LA BRANDÔLIÑA(Piemontese. This is a silly song about la Brandina that nothing seems to work out for. She gets a tin wedding ring. She also has trouble drinking, eating, going to sleep and waking up.)
L'an marjà la Brandôliña pêr anel l'an daje 'na tina la bela Branda, la Viuliña la bela Branda, la Viula! Quand c'à sia peui marià, coma farôma a fèla intrè 'n cà? Quand c'à sia peui marià, coma farôma a fèla intrè 'n cà? L'an marjà la Brandôliña pêr anel l'an daje 'na tina la bela Branda, la Viuliña la bela Branda, la Viula! Quand ch'à l'abia poi beivà cuma faruma a fela cugià? Quand ch'à l'abia poi beivà cuma faruma a fela cugià? L'an marjà la Brandôliña pêr anel l'an daje 'na tina la bela Branda, la Viuliña la bela Branda, la Viula! Quand ch'à l'abia poi cugià cuma faruma a fela dürmià? Quand ch'à l'abia poi cugià cuma faruma a fela dürmià? L'an marjà la Brandôliña pêr anel l'an daje 'na tina la bela Branda, la Viuliña la bela Branda, la Viula! Quand ch'à l'abia poi dürmià cuma faruma a fela sveyà? Quand ch'à l'abia poi dürmià cuma faruma a fela sveyà? Set ghitare e set viulin tüti 'ntur al su cüssin. la bela Branda, la Viuliña la bela Branda, la Viula!